Validation of a Russian Language Oswestry Disability Index Questionnaire
نویسندگان
چکیده
Study Design Retrospective reliability and validity study. Objective To validate a recently translated Russian language version of the Oswestry Disability Index (R-ODI) using standardized methods detailed from previous validations in other languages. Methods We included all subjects who were seen in our spine surgery clinic, over the age of 18, and fluent in the Russian language. R-ODI was translated by six bilingual people and combined into a consensus version. R-ODI and visual analog scale (VAS) questionnaires for leg and back pain were distributed to subjects during both their initial and follow-up visits. Test validity, stability, and internal consistency were measured using standardized psychometric methods. Results Ninety-seven subjects participated in the study. No change in the meaning of the questions on R-ODI was noted with translation from English to Russian. There was a significant positive correlation between R-ODI and VAS scores for both the leg and back during both the initial and follow-up visits (p < 0.01 for all). The instrument was shown to have high internal consistency (Cronbach α = 0.82) and moderate test-retest stability (interclass correlation coefficient = 0.70). Conclusions The R-ODI is both valid and reliable for use among the Russian-speaking population in the United States.
منابع مشابه
Pain-related disability measurement: the cultural adaptation and validation of “pain disability index (PDI)” and “pain disability questionnaire (PDQ)” among Iranian low back pain patients
Abstract Background: Low Back Pain (LBP) is still a medical problem in 21 st century. Having back pain and being disabled by it are not the same thing. It is common to come across with patients who have simple back pain but surprisingly totally disabled and vice versa. In clinical practice, it is important to have a proper evaluation of disability and making a clear distinction between pa...
متن کاملTranslation of Oswestry Disability Index into Tamil with Cross Cultural Adaptation and Evaluation of Reliability and Validity§
STUDY DESIGN Prospective longitudinal validation study. OBJECTIVE To translate and cross-culturally adapt the Oswestry Disability Index (ODI) to the Tamil language (ODI-T), and to evaluate its reliability and construct validity. SUMMARY OF BACKGROUND DATA ODI is widely used as a disease specific questionnaire in back pain patients to evaluate pain and disability. A thorough literature searc...
متن کامل[Cross-cultural validation of the Oswestry disability index in French].
AIM The aim of this study was to interpret and validate a French version of the Oswestry disability index (ODI), using a cross-cultural validation method. The validity and reliability of the questionnaire was assessed in order to ensure the psychometric characteristics. METHOD The cross-cultural validation was carried out according to Beaton's methodology. The study was conducted with 41 pati...
متن کاملCross-cultural adaptation of the Norwegian versions of the Roland-Morris Disability Questionnaire and the Oswestry Disability Index.
OBJECTIVE To evaluate reliability and construct validity of the Norwegian versions of the Roland Morris Disability Questionnaire and the modified Oswestry Disability Index. DESIGN Translation of two functional status questionnaires and a cross-sectional study of measurement properties. METHODS The questionnaires were translated and back-translated following the Guillemin criteria. The Norwe...
متن کاملAdaptation of the Oswestry Disability Index to Kannada Language and Evaluation of Its Validity and Reliability.
STUDY DESIGN A translation, cross-cultural adaptation, and validation study. OBJECTIVE The aim of this study was to translate, adapt cross-culturally, and validate the Kannada version of the Oswestry Disability Index (ODI). SUMMARY OF BACKGROUND DATA Low back pain is recognized as an important public health problem. Self-administered condition-specific questionnaires are important tools for...
متن کامل